Tân Thủ tướng Malaysia đang dần đưa đất nước thoát Trung

Tân Thủ tướng Malaysia đang dần đưa đất nước thoát Trung

(Trọng Đức • Thứ Tư, 05/09/2018 • 1.5k Lượt Xem)

Ngày 21/8, trong khi sắp rời Bắc Kinh, tân Thủ tướng 92 tuổi của Malaysia ông Mahathir Mohamad tuyên bố chính phủ của ông sẽ hủy bỏ 2 dự án lớn của Trung Quốc tại Myanmar mà ông nói là quá lớn mà không mang lại lợi ích cho đất nước. Một tuần sau, ông lại ra lệnh chính quyền của ông sẽ không cho phép người nước ngoài mua các căn hộ trong dự án Forest City trị giá 100 tỷ USD do Trung Quốc xây dựng tại bang Johor. Ông Mahathir đang bước từng bước vững chắc để đưa đất nước thoát khỏi bẫy nợ của Trung Quốc mà chính quyền tiền nhiệm đã tự nguyện chui vào.

Theo bài viết “Chúng tôi không đủ sức chi trả: Malaysia kháng cự lại tầm nhìn Trung Quốc” đăng trên New York Times hôm 20/8, Malaysia đang trở thành một ví dụ về “một đất nước từng ve vãn đầu tư Trung Quốc, giờ đây lo ngại mang nợ quá tải do những đề án to lớn vừa không cần thiết, vừa không sinh lợi – ngoại trừ đối với Trung Quốc”.
….
https://trithucvn.net/…/tan-thu-tuong-malaysia-dang-dan-dua…

Image may contain: 2 people, text
Nha Doan Đảng CS VN hãy theo gương Mã Lai.TS Lê Thẩm Dương, giáo sư dậy kinh tế, tài chính, ngân hàng nghĩ sao ???

Nhà bất đồng chính kiến Campuchia phải bỏ nước ra đi

VOA Tiếng Việt
Một nhà phân tích chính trị Campuchia hôm 3/9 cho biết rằng ông buộc phải rời tổ quốc sau nhiều lần bị đe dọa kể từ khi tự do sau khi thụ án tù một năm rưỡi vì cáo buộc đảng của Thủ tướng Hun Sen dàn dựng vụ giết nhà hoạt động chỉ trích chính phủ Kem Ley năm 2016.

Ông Kim Sok được thả hôm 17/8 và kể từ đó tiếp tục chỉ trích việc ông Hun Sen bổ nhiệm vào chính phủ một số thủ lĩnh các đảng tham gia vào cuộc tổng tuyển cử hôm 29/7, nhưng không giành được ghế nào, theo Reuters.

Ông cho hãng tin Anh biết rằng ông đã nhận được sáu cuộc gọi nặc danh và bị đe dọa phải “im tiếng”.

Nhà hoạt động này cho biết rằng ông và con gái 6 tuổi “xin tị nạn tại một nước thứ ba”.

“Khi nào con gái tôi an toàn, tôi sẽ trở về Campuchia và tiếp tục tranh đấu”, ông nói.

Ông từ chối cho biết ông đã tới đâu nhưng cho hay rằng ông đã thông báo về các mối đe dọa cho Đại sứ quán Mỹ ở thủ đô Phnom Penh hôm 30/8.

Cơ quan ngoại giao Mỹ này đã từ chối bình luận, theo Reuters.

Hàng chục nghìn người từng xuống đường phản đối vụ giết hại nhà hoạt động nổi bật Kem Ley.

Nhiều người cho rằng họ nghi có động cơ chính trị trong cái chết của ông.

Một người đàn ông năm ngoái bị kết án tù chung thân vì giết ông Kem Ley do nợ nần, nhưng các tổ chức nhân quyền cũng như những ủng hộ viên của ông Kem Ley cho biết rằng họ nghi ngờ về lời khai của thủ phạm.

(Nếu không vào được VOA, xin hãy dùng đường link vn510.com hoặc vn73.com để vượt tường lửa)

About this website

VOATIENGVIET.COM
Một nhà phân tích chính trị Campuchia hôm 3/9 cho biết rằng ông buộc phải rời tổ quốc sau nhiều lần bị đe dọa kể từ khi tự do sau khi thụ án tù một năm rưỡi vì cáo buộc đảng của Thủ tướng Hun Sen dàn dựng vụ giết nhà hoạt độ…

Meghan McCain, con gái của Cố Thượng nghị sĩ John McCain, đã đọc bài điếu văn đầy sức mạnh tại lễ tưởng niệm người cha của cô tại Nhà thờ Chính tòa Quốc gia Washington.

Bang Uong and Tran Xuan Lieu shared a post.
Image may contain: one or more people, crowd and indoor
Nguyen Dat An

Meghan McCain, con gái của Cố Thượng nghị sĩ John McCain, đã đọc bài điếu văn đầy sức mạnh tại lễ tưởng niệm người cha của cô tại Nhà thờ Chính tòa Quốc gia Washington.

Cô nhấn mạnh: “Nước Mỹ của John McCain luôn rộng lượng, chào đón và máu lửa. Xứ sở này có tài tháo vát, tự tin và đáng tin cậy. Đất nước này luôn nhận lấy trách nhiệm của mình. Quốc gia này cất tiếng nói nhẹ nhàng vì luôn hùng mạnh. Nước Mỹ không bao giờ khoe khoang, vì không cần phải làm thế. Nước Mỹ của John McCain không có nhu cầu để được trở nên vĩ đại lần nữa, vì quốc gia này đã vẫn luôn vĩ đại.”

Cô so sánh di sản của cha mình tương phản với “kiểu chiếm đoạt mang tính cơ hội” và “lối văn chương hoa mỹ rẻ tiền của những kẻ sẽ không bao giờ có thể chạm đến sự hy sinh mà người cha của cô đã sẵn lòng cho đi.”

Và cuối cùng, cô chia sẻ: “Cha tôi là một con người vĩ đại. Ông đã là chiến binh vĩ đại. Ông đã là người con của nước Mỹ vĩ đại. Tôi ngưỡng mộ ông vì tất cả những điều này, nhưng tôi yêu thương ông vì ông là một người cha tuyệt vời.”

Vâng, trong nước Mỹ của John McCain có gia đình, có những người cha được con cái yêu thương, có những người đàn ông thực sự sống cho tổ quốc, và có những người làm chính trị ngay thẳng và tôn trọng sự thật. Một đất nước đã vĩ đại như thế, thì không cần phải làm cho vĩ đại nữa.

Đám tang của TNS John McCain đã khiến Tổng thống Mỹ đương nhiệm Donald Trump lẻ loi một mình…

Các nhà lãnh đạo Đài Loan luôn chủ trương độc lập, thóat ra khỏi áp lực Trung cộng.

Image may contain: 2 people, people smiling, closeup
Image may contain: 3 people, people smiling, suit
Image may contain: one or more people
Image may contain: 1 person, standing and outdoor

Phan Thị Hồng is with Hoang Le Thanh.

Các nhà lãnh đạo Đài Loan luôn chủ trương độc lập, thóat ra khỏi áp lực Trung cộng.

Trong khi tại Việt Nam – một đất nước có chủ quyền – nhà cai trị chính thức nhường từng phần Chủ Quyền Quốc Gia cho Trung cộng bằng cách cho phép sử dụng đồng tiền Yuan (nhân dân tệ) của tàu cộng ở vùng biên giới.

VN cho dùng nhân dân tệ tại bảy tỉnh giáp TQ. https://www.bbc.com/vietnamese/vietnam-45352216

Nhà cai trị VN có chiều hướng nhường từng phần Chủ Quyền Quốc Gia cho Tàu cộng (dự luật Đặc khu, áp dụng “Công nghệ giáo dục” thực chất là xóa bỏ tiếng Việt, …), thì các nhà lãnh đạo Đài Loan luôn chủ trương độc lập, thóat ra khỏi áp lực Trung cộng.

*
Mời đọc:

Thủ tướng Đài Loan Lại Thanh Đức nêu tham vọng tiếng Anh trở thành ngôn ngữ chính cùng với tiếng Quan Thoại.

BBC, 30 tháng 8 2018

Đài Loan đang hướng đến chính sách “quốc gia song ngữ”, theo đó tiếng Quan Thoại và tiếng Anh sẽ được sử dụng làm ngôn ngữ chính thức vào năm 2019.

Hiện tại, tiếng Quan Thoại đang là ngôn ngữ chính duy nhất ở đảo quốc này.

Ảnh 1: Thủ tướng Lại Thanh Đức hướng đến kế hoạch đưa tiếng Anh trở thành ngôn ngữ chính thứ hai ở Đài Loan năm 2019. Bản quyền hình ảnh AFP/GETTY IMAGES

Mục đích đưa tiếng Anh trở thành ngôn ngữ chính thứ hai là để tăng cường khả năng cạnh tranh quốc tế của Đài Loan, ông Lại cho biết.

Ông cũng đã chỉ đạo Bộ trưởng Bộ Giáo dục thành lập “Ủy ban Thúc đẩy tiếng Anh thành Ngôn ngữ chính” để nghiên cứu và lên kế hoạch cho chính sách song ngữ này vào năm 2019, theo Taiwan News (28/8).

Trong thư gửi Tổng thống Thái Anh văn, ông Lại trích dẫn một nhóm học giả từ Academia Sinica đề nghị áp dụng tiếng Anh làm ngôn ngữ thứ hai, như bằng chứng cho thấy “xã hội rất quan tâm đến chính sách ‘quốc gia song ngữ'”.

Ông Lại nói rằng ông hy vọng chính sách mới này sẽ được áp dụng ngay trong năm tới với việc “học tiếng Anh bắt đầu từ tiểu học” là nền tảng của kế hoạch, theo Taiwan News.

Ảnh 2: Tổng thống Thái Anh Văn (giữa) bắt tay Thủ tướng Lại Thanh Đức (phải) và cựu Thủ tướng Lâm Toàn (trái) tại một cuộc họp báo năm 2017. Bản quyền hình ảnh AFP/GETTY IMAGES

Nếu chính sách “quốc gia song ngữ” được thực thi, cùng với tiếng Quan Thoại, tiếng Anh sẽ được các trường học ở Đài Loan đưa vào dạy cho học sinh ngay từ rất sớm.

Đài Loan luôn là một trong những vấn đề ‘nhạy cảm’ với chính quyền Trung Quốc.

Những năm gần đây, Bắc Kinh gia tăng áp lực đòi các quốc gia trên thế giới coi Đài Loan là một tỉnh của Trung Quốc.

Hồi tháng Bảy, Trung Quốc đã yêu cầu các công ty, đặc biệt là hãng hàng không, phải ghi rõ Đài Loan là lãnh thổ Trung Quốc trên trang web của họ.

Chính phủ của bà Thái Anh Văn, thuộc Dân Tiến Đảng từng đề cao xu hướng độc lập, tuy không nói thẳng ra nhưng đang nỗ lực thúc đẩy việc tạo ra bản sắc Đài Loan.

Ảnh 3: Tiếng Việt trở thành môn bắt buộc ở Đài Loan.

Một số đông đảo người Đài Loan dù dùng tiếng Trung và chữ Hán hàng ngày, cũng ủng hộ việc dùng thêm các tiếng Mân Nam và tiếng của của người bản địa.

Họ cũng ngày càng tin vào định nghĩa mới rằng người Đài Loan (Taiwanese) không phải người gốc Trung Quốc nữa mà chỉ là người dùng chữ Hán.

Có tin nói vì di dân gốc Việt đến Đài Loan ngày càng đông, tiếng Việt cũng được dạy trong trường học ở Đài Loan một cách chính thức.

Ảnh 4: Giới vận động Đài Loan dùng tiếng Anh để nêu lên quan điểm của họ. Bản quyền hình ảnh ALBERTO BUZZOLA

Nguồn: BBC
https://www.bbc.com/vietnamese/world-45354446?SThisFB

Câu chuyện tuyệt vời về sự thống nhất dân tộc của nước Mỹ.

Câu chuyện tuyệt vời về sự thống nhất dân tộc của nước Mỹ.

….

Câu chuyện tại làng Appomattox.

Cách đây đúng 150 năm, Tướng Robert E Lee của quân đội miền Nam đầu hàng Tướng Ulysses Grant của quân đội miền Bắc, đánh dấu kết thúc cuộc nội chiến Hoa Kỳ đã làm hơn 7 trăm ngàn người thiệt mạng. Sở dĩ gọi là chiến tranh Nam Bắc là vì cuộc chiến diễn ra giữa hai phe: phe miền Bắc (còn gọi là phe liên bang) đứng đầu là Tổng thống Lincoln chủ trương xóa bỏ buôn bán nô lệ người da đen và phe miền Nam chống lại chủ trương này.

Cuộc chiến Nam Bắc của Mỹ thường được nhắc tới qua những trận đánh đẫm máu giữa quân đội của hai phe: quân miền Bắc do tướng Ulysses Simpson Grant chỉ huy và quân miền Nam do tướng Robert Edward Lee cầm đầu. Tuy tướng Lee đã nhiều lần tấn công và gây tổn thất khá nặng cho đội quân của tướng Grant nhưng quân miền Bắc được sự hỗ trợ to lớn từ ngân sách liên bang và chiêu mộ được thêm nhiều quân số từ những người nô lệ da đen vừa được giải phóng nên cuối cùng quân miền Nam của tướng Lee phải chấp nhận thua trận.

Đã có những lời khuyên tướng Lee nên chia nhỏ quân của mình ra và tiến hành đánh du kích nhưng tướng Lee đã nói: nếu cứ tiếp tục chiến tranh gây bao chết chóc thì tội của tôi đáng chết gấp ngàn lần. Ông đã nhắn cho tướng Grant là ông chuẩn bị đầu hàng. Tướng Grant nhắn lại, đề nghị tướng Lee chọn địa điểm bàn thảo việc qui hàng. Và căn nhà của một người buôn bán tên là Wilmer Mc. Lean tại làng Appomattox đã được chọn. Ngày nay ngôi nhà này trở thành di tích lịch sử quốc gia, và được gọi là Appomattox Court House.

Đến ngày hẹn, tướng Lee bận một bộ lễ phục mới tinh và đeo kiếm, còn tướng Grant xuất hiện muộn hơn trong bộ đồ tác chiến thường ngày còn dính bùn đất hành quân. Hai người ngồi trong phòng khách của ông Mc. Lean và hàn huyên thân mật về những kỷ niệm quân ngũ trong cuộc chiến tranh Mexico. Câu chuyện lâu đến nỗi tướng Lee sốt ruột, chủ động đề cập đến “mục đích buổi gặp gỡ của chúng ta ngày hôm nay là bàn về việc đầu hàng”. Tướng Grant bèn lấy cây bút chì và tờ giấy viết vội những điều khoản và trao cho tướng Lee, trong đó có những nội dung nói về binh lính miền Nam:

1. Không bị coi là phản quốc và không phải ở tù.

2. Chính phủ coi binh lính miền Nam là những công dân bình thường nếu họ chấp hành tốt luật lệ.

3. Được mang ngựa và lừa về nhà để giúp gia đình cày cấy vào mùa xuân.

Sau khi xem qua những điều tướng Grant vừa viết, tướng Lee nói: “Những điều này sẽ có tác động tốt đến quân sĩ của tôi. Chúng sẽ góp phần quan trọng trong việc hòa giải dân tộc chúng ta.” Tướng Lee cho biết ông sẽ trao trả những tù binh miền Bắc vì ông không có đủ lương thực cho họ. Tướng Grant đáp lại rằng ông sẽ gửi ngay cho binh lính miền Nam 25.000 phần lương thực khô. Ông cũng ra lệnh cho in 28.231 giấy phóng thích cho binh lính miền Nam.

Khi tin phe miền Nam đầu hàng bay đến doanh trại, quân miền Bắc định bắn đại pháo chào mừng. Tướng Grant ra lệnh ngưng ngay lập tức các hoạt động ăn mừng. Ông nói với các sĩ quan dưới quyền: “Chiến tranh đã kết thúc. Giờ đây họ đã là đồng bào của chúng ta”. Ông cho rằng hai bên không còn là kẻ thù, và cách tốt đẹp nhất để bày tỏ niềm vui của miền Bắc là không vui mừng trước thất bại của miền Nam.

Ngày 12 tháng 4 năm 1865, quân đội của tướng Lee tiến vào ngôi làng Appomattox để giao nộp vũ khí. Tướng Joshua L.Chamberlain của miền Bắc được chỉ định tiếp nhận binh sĩ qui hàng. Trước hàng quân miền Bắc nghiêm chỉnh, ông nhìn những binh sĩ miền Nam bại trận đi vào làng với cảm xúc dâng trào. Sau này ông viết lại: “Giây phút đó làm tôi thực sự xúc động. Tôi quyết định đánh dấu sự kiện này bằng một hành động, không gì khác hơn là giơ tay chào kiểu nhà binh. Tôi biết có người sẽ chỉ trích tôi về cử chỉ này. Tôi đã không xin phép và cũng không yêu cầu sự tha thứ về hành động này. Đối diện với chúng tôi là những chiến binh, bại trận nhưng can trường, là biểu tượng cho tinh thần trượng phu, không rã rời, không đau khổ, bất chấp hy sinh và không có gì khuất phục được họ. Giờ đây, họ là những người ốm yếu và đói khát, nhưng họ hiên ngang nhìn thẳng vào chúng tôi, làm sống dậy những ràng buộc thiêng liêng cao cả hơn bao giờ hết. Không có lý do gì để những đấng nam nhi ấy không được hội nhập vào Hợp Chủng Quốc vững vàng của chúng ta.”

Sau đó tất cả hàng ngũ quân miền Bắc thắng trận từ đơn vị này đến đơn vị khác đều nghiêm chỉnh giơ tay chào kiểu nhà binh. Vị tướng dẫn đầu đoàn quân miền Nam đầu cúi xuống trong buồn bã, chợt nhận ra và ngồi thẳng lại trên lưng ngựa, giơ tay chào đáp lễ. Ông ra lệnh cho các đơn vị theo sau tuân theo nghi lễ quân sự khi đi ngang qua đoàn quân miền Bắc. Không có kèn thắng trận, không có tiếng trống, tiếng hô, tiếng reo hò mừng chiến thắng, không một lời nói hay tiếng xì xầm… Một sự im lặng đến nghẹt thở.

Từ sáng sớm đến chiều tối, những người lính miền Nam đều giơ tay chào khi đi ngang qua hàng quân miền Bắc cũng đang giơ tay chào. Họ giao nộp vũ khí, những lá cờ trận rách tơi tả của miền Nam và trở về quê. Gần 100.000 quân miền Nam đã qui hàng ở làng Appomattox. Vài ngày sau tất cả rời khỏi nơi này, ngôi làng trở lại cuộc sống bình thường.

Hàng năm, có khoảng 110.000 du khách đến thăm ngôi làng này. Các du khách đến đây để tìm nguồn cảm hứng, và câu chuyện các du khách muốn nghe không phải là trận đánh cuối cùng mà là sự hòa hợp của quốc gia và những điều khoản rộng rãi do tướng Grant đưa ra.

Ông Ron Wilson, sử gia của Appomattox Court House nói: “Tướng Grant và tướng Lee có một tầm nhìn rất xa. Hai ông nhận thức rằng những nỗ lực hai bên cùng dồn vào cho cuộc chiến đã gây ra sự phân hóa khắc nghiệt trong bao năm qua, giờ đây cần phải được dùng để tái thiết quốc gia. Không cần phải có hận thù.”

Tướng Lee và tướng Grant đã đi vào lịch sử như những huyền thoại. Nhưng đằng sau câu chuyện ở làng Appomattox là bàn tay đạo diễn của Tổng thống Abraham Lincoln, lẽ đương nhiên cũng là một nhân vật huyền thoại. Ông thường nói rằng ông mong muốn cuộc chiến kết thúc trong sự khoan dung. Ông Ron Wilson nói rằng Tổng thống Lincoln và tướng Grant đã gặp nhau hai tuần trước đó trên chiến hạm River Queen ở sông James. Họ đã thảo luận rất lâu về hình thức kết thúc chiến tranh và những xáo trộn có thể xảy ra trong thời kỳ hậu chiến. Tổng thống Lincoln đã nói với tướng Grant: “Hãy để họ buông súng một cách thoải mái”.

(Sau chiến tranh, ngày 14/4/1865 tổng thống Lincoln bị ám sát, tướng Lee trở thành Viện trưởng của Đại học Washington, tướng Grant được bầu làm Tổng thống Mỹ hai nhiệm kỳ 1869-1877).

Nguồn: Đa Minh Việt Nam
Phỏng theo Mercy at Appomattox (William Zinsser) – Reader’s Digest.

Mỹ lại cho máy bay ném bom chiến lược B52 bay vào biển Đông và Hoa Đông

Hai Tran and Đài Á Châu Tự Do shared a link.

RFA.ORG

Hồi tháng tư năm nay B52 cũng đã bay tập dợt tại phía Nam đảo Okinawa. Vào tháng sáu vừa qua, Mỹ đã cho hai chiếc B52 bay ngang quần đảo Trường Sa đang tranh chấp ở Biển Đông làm dấy lên những chỉ trích mạnh mẽ từ Bắc Kinh.

 AMERICA CÓ GÌ LẠ KHÔNG EM?

 AMERICA CÓ GÌ LẠ KHÔNG EM?

 Là hãng giày có bề dày lịch sử hơn 60 năm, các loại giày của Wellco rất được giới quân sự Mỹ tin dùng. Tuy nhiên, Ferguson, các con và đồng sự của ông ta đã khiến hãng giày danh giá này sụp đổ bằng cách làm gian dối: sản phẩm của họ toàn bộ mũ giày, đế giày đều là hàng “Made in China”, nhà máy của Wellco ở Mỹ chỉ làm duy nhất 1 công đoạn là dán keo và thay nhãn mác. 

Theo hãng tin AP, ngày 6/8, Vincent Ferguson, 66 tuổi, ông chủ hãng giày chuyên dụng cho nhà binh nổi tiếng thế giới Wellco Enterprises – hãng thầu chuyên cung cấp các loại giày trận cho quân đội Mỹ đã bị Tòa án liên bang Hoa Kỳ tuyên phạt mức án 41 tháng tù giam vì tội thông  đồng để lừa đảo do trong thời gian từ tháng 12/2008 đến tháng 8/2012 đã cung cấp cho quân đội Mỹ số lượng giày dỏm tổng trị giá 8 triệu USD. Tuy số giày này gắn mác “Made in USA”, nhưng thực ra chúng đều là đồ “Made in China”. Hồi tháng 6/2018 cũng đã có 5 quan chức quản lý cao cấp của hãng này bị nhận mức án từ 6 tháng đến 5 năm tù giam về    tội này, trong số đó có 3 người là các con của Ferguson.

 Wellco Enterprises là hãng giày thành lập năm 1941, thường xuyên được đặt hàng sản xuất và cung cấp các loại giày cho quân đội Mỹ. Bản luận tội của cơ quan công tố đối với 6 quan chức của hãng này nêu rõ: từ năm 2006 đến 2012, Bộ Quốc phòng Mỹ đã đặt mua của công ty này số giày trị giá 139 triệu USD.

Để qua mặt các cơ quan hữu trách và đáp ứng yêu cầu về pháp luật, Ferguson và các đồng phạm đã nhập khẩu đế, mũ và mặt giày từ Trung Quốc nhưng yêu cầu công ty Trung Quốc in hình cờ Mỹ và nhãn mác “Made in USA” lên, che giấu nguồn gốc thật của hàng hóa. Sau 2 đợt hàng nhập vào bị hải quan phát hiện, nhóm Ferguson liền đề nghị phía đối tác Trung Quốc thay đổi bằng cách dán nhãn “Made in China” nhưng có thể dễ dàng gỡ bỏ lên mặt giày. Sau khi nhập hàng về, số giày này được chuyển về nhà máy của Wellco tại Moriston, bang Tennessee. 

Tại đây, các công nhân sẽ gỡ bỏ nhãn “Made in China” ra. Theo báo chí địa phương, văn bản của Văn phòng công tố liên bang chỉ rõ, để thực hiện “Mỹ hóa” số hàng dỏm này, Ferguson đã thực hiện phương pháp quản lý gây áp lực cao. Ngoài việc dùng hàng Trung Quốc để ngụy tạo thành hàng Mỹ, Ferguson còn cho nhập khẩu một số lượng ít hơn giày được sản xuất ở Peru cũng với cách làm tương tự. 

Là hảng giày có bề dày lịch sử hơn 60 năm, các loại giày của Wellco rất được giới quân sự Mỹ tin dùng. Năm xưa tướng Norman Schwarzkopf, Tổng tư lệnh quân đội Mỹ ở chiến trường vùng Vịnh đã lấy giày của hãng Wellco làm trang bị tiêu chuẩn cho lính Mỹ khi tham gia Chiến tranh vùng Vịnh. Tuy nhiên, Ferguson, các con và đồng sự của ông ta đã khiến hãng giày danh giá này sụp đổ bằng cách làm gian dối. Bản cáo trạng của tòa án nêu rõ: Wellco đã nêu cao chiêu bài cổ súy sử dụng hàng “Made in USA” để tiêu thụ sản phẩm của họ; nhưng toàn bộ mũ giày, đế giày đều là hàng “Made in China”, nhà máy của Wellco ở Mỹ chỉ làm duy nhất 1 công đoạn là dán keo và thay nhãn mác.

Bị khởi tố về vụ án lừa đảo này, tình hình kinh doanh của Wellco lập tức đình đốn, tình hình tài chính lâm vào tình trạng tồi tệ. Tháng 7/2014, công ty làm thủ tục xin phá sản, 1 tháng sau, phần lớn tài sản của Wellco đã bị tập đoàn Original Footwear Holdings thu mua, Tập đoàn Wellco Enterprises hoàn toàn sụp đổ.

 From: Cam Tuyet & KimBằngNguyễn  

Chết Dưới Tay Trung Quốc

httpv://www.youtube.com/watch?v=rgpEdWk_eDw

Chết Dưới Tay Trung Quốc #1 – Sách Hay của Peter W Navarro và Greg Autry | Trò Chuyện Đêm Khuya

Lưỡng đảng Mỹ đòi Trump trừng phạt TQ vì đàn áp người Hồi giáo ở Tân Cương

Trung Minh Le shared a link.
About this website

VOATIENGVIET.COM

Một nhóm gồm 17 nghị sĩ thuộc cả hai chính đảng lớn của Mỹ kêu gọi chính quyền Tổng thống Trump hãy áp đặt các biện pháp chế tài đối với các quan chức cấp cao Trung Quốc bị cáo buộc vi phạm nhân quyền đối với người Hồi giáo thiểu số ở Tân Cương.

Hôm 29/8, nhóm nghị sĩ Mỹ đã gửi một bức thư đến Ngoại trưởng Mike Pompeo và Bộ trưởng Tài chính Steven Mnuchin, thư nói rằng hàng triệu người Uighur và những người Hồi giáo khác ở vùng tự trị Tân Cương “đã bị giam giữ tùy tiện, tra tấn, hạn chế nghiêm trọng quyền tự do sinh hoạt tôn giáo và văn hóa,” tại các trại tập trung mà nhà cầm quyền gọi là “các trung tâm hay trại cải tạo chính trị.”

Ông McCain đã cầu nguyện cùng một cán bộ Hỏa Lò

Ông McCain đã cầu nguyện cùng một cán bộ Hỏa Lò

Hanoi HiltonBản quyền hình ảnh   HOANG DINH NAM
Một nhóm sinh viên Mỹ tham quan Hỏa Lò, nơi có trưng bày các vật dụng của ông John McCain khi ông bị bắt ở Việt Nam

Trong thời gian bị giam ở Bắc Việt Nam, niềm tin tôn giáo đã giúp ông John McCain vượt qua lao tù, theo các báo Hoa Kỳ và chính hồi ký của ông.

Nhưng có một sự kiện mà ông McCain kể lại hồi 2017 còn ít được báo chí nói đến khi nhắc đến lễ tang sắp tới của ông tại Mỹ.

Đó là chuyện ông McCain gặp một cán bộ quản giáo trại giam ở Bắc Việt Nam nhân một dịp Giáng Sinh và hai người “Thiên Chúa giáo đã cùng cầu nguyện”.

Theo ông McCain viết trong hồi ký và khi nhắc lại chuyện với mục sư Rick Warren thì người cai ngục Việt Nam, tín đồ Ki-tô đã làm động tác như sau:

“Anh ta đứng đó một phút, đi dép cao su trên nền đất của sân trại tù, và dùng dép vẽ hình thánh giá rồi đứng lặng yên ở đó.”

“Sau một phút, anh ấy xóa dấu thánh giá rồi bước đi. Nhưng trong một phút đó, đã có hai người Ki-tô giáo cùng cầu nguyện.”

Khi được mục sư Warren hỏi trong thời gian ông vận động tranh chức tổng thống rằng là người Ki-tô giáo có ý nghĩa gì, ông John McCain đáp lại: “Đó có nghĩa là tôi được cứu rỗi và được tha thứ”.

Theo bài “Sen. John McCain: Known as a veteran but also a man of quiet faith” (27/08/2018) của Adelle M. Banks nhắc lại chuyện này thì niềm tin tôn giáo và tính cách quân nhân là sức mạnh của John McCain.

Người viết tiểu sử cho ông McCain là Paul Alexander nói với trang Religion News Service rằng ông McCain “là một người đầy niềm tin tâm linh, nhưng bên trong sâu thẳm thì ông là một quân nhân”.

Đây là lý do ông McCain không muốn nói nhiều về tôn giáo.

Các tác giả Mỹ cũng cho rằng ông McCain không muốn khoe khoang tín ngưỡng của mình và dị ứng với chuyện thể hiện tôn giáo trong chính trị.

Quả là ông McCain từng nhắc về tôn giáo của ông hồi tranh cử năm 2008 nhưng nói chung, ông thường chỉ nhắc đến niềm tin Thiên Chúa thể hiện thầm lặng.

Lớn lên trong tín ngưỡng của Giáo hội Tân giáo Hoa Kỳ (Episcopal Church), những năm cuối đời ông đi nhà thờ ở Giáo hội dòng Southern Baptist.

Niềm tin tôn giáo nhấn mạnh đến tha thứ, hòa giải đã đóng vai trò quan trọng trong nỗ lực quay lại Việt Nam thời hậu chiến, bắt tay cựu thù.

Bản thân ông John McCain cũng đã thăm và giao lưu với các tín đồ Do Thái giáo, cầu nguyện cùng họ ở Jerusalem, và đón Đức Đạt Lai Lạt Ma, lãnh tụ tinh thần Tây Tạng bị Trung Quốc cho là phản động.

Tù binh
Tù binh Mỹ ở Bắc Việt Nam thời chiến tranh

Ông cũng không quên giúp đỡ thuyền nhân Việt Nam bỏ chạy khỏi chế độ hà khắc, và luôn kêu gọi chính quyền Việt Nam dân chủ hóa và gặp các nhân vật đấu tranh khi sang Việt Nam.

Đám tang cho một nhân vật lớn

Đã từ một thời gian nay Hoa Kỳ mới có một đám tang lớn.

Thi hài ông John McCain, thượng nghị sỹ sáu nhiệm kỳ của Đảng Cộng hòa, được đặt tại lễ viếng ở Arizona State Capitol, sau đó chuyển đến Đồi Capitol, trụ sở Quốc hội ở Washington D.C.

Lễ viếng ông được nâng lên hàng quốc gia và tại thánh lễ vào ngày 1/09/2018, hai cựu Tổng thống là Geore Bush và Barack Obama sẽ có bài phát biểu.

Riêng Tổng thống Donald Trump, người từng nhạo báng thành tích quân sự của Thượng nghị sĩ McCain, không được mời dự lễ.

Tòa Bạch Ốc tuy vậy sẽ cử các nhân vật cao cấp khác cùng phó Tổng thống Mike Pence đến dự lễ tang.

McCain
Bản quyền hình ảnh  INDEPENDENT PICTURE SERVICE
Huy hiệu của những người ủng hộ ông John McCain tranh cử tổng thống hồi 2008

Sau đó, ông McCain sẽ được mai táng tại Arizona.

Báo chí quốc tế cũng chú ý đến phần liên quan đến Việt Nam từ thời chiến và thời nay trong tiểu sử ông McCain.

Trang SkyNews ở Anh viết Phó Thủ tướng kiêm Bộ trưởng Ngoại giao Việt Nam, ông Phạm Bình Minh đã ghi vào sổ tang tại Đại sứ quán Hoa Kỳ ở Hà Nội rằng nhà chính trị Mỹ “là biểu tượng của thế hệ ông” và là người đã giúp “hàn gắn vết thương chiến tranh”.